Hello~ 저는 뉴욕 사랑하는교회 EM(English Ministry) 청년이에요.본교회는 멀지만, 하나님께서는 미국 지교회들도 동일한 사랑으로 덮어주셨어요. 매년 여름, 변목사님께서 한국에서 강사목사님을 보내주시는 것도 큰 은혜였고 (감사합니당 목사님!!!), 통역이 없는 설교에 어려움을 느끼는 EM 청년들에게는 정말 생명줄 같은 시간이었어요.
하이~ I’m a member of the EM (English Ministry) at New York Beloved Church. Though the main church in Korea is physically far, God has faithfully covered the American branches in love. Every summer, Pastor Byun sends Pastors from Korea as guest speakers (thank you Pastor Byun!!!) and these retreats are a lifesaver for EM members who struggle with untranslated Korean sermons.
이번 여름, 뉴욕 EM에서 여섯 명이 한국 청년부 수련회에 참석할 수 있는 은혜를 받았어요. 하나님께서 저희에게 북미과 한국 수련회를 모두 경험하게 하셨고, 한국 수련회에서 받은 은혜를 다시 뉴욕으로 돌아가 다른 EM 친구들과 나누기를 원하신다는 마음이 들었어요. 수련회에서는 모두 하나님을 깊이 만났고, 말씀을 통해 마음을 돌아보며 하나님의 큰 사랑을 경험했어요.
By God’s grace, six of us from New York EM attended this year’s Korea young adult retreat. We all felt that this time was very intentional-- God allowed us to experience both retreats and gave us the heart to carry the grace we received from Seoul retreat back to NY where we could share our learnings with our other EM members. At each retreat, we were met by the Lord and His love, convicted by the Word, and given a chance to reflect on our hearts.
서울 청년부 수련회 후 서울 성도님들과 대화하면서, 하나님께서 미국에 부어주시는 은혜가 잘 전달되지 않을 수도 있겠다는 마음이 들었어요. 언어와 거리 때문인지 EM 청년들이 카페에 간증을 올리는 것도 쉽지 않아요. 그래도 저는 올해 두 수련회를 다녀온 만큼, 그 은혜를 꼭 나누고 싶었어요. 이건 제 개인 간증이지만, 같은 은혜를 받은 친구들도 많아서—이 글이 하나님께서 미국에서 어떻게 역사하시는지를 조금이라도 보여줄 수 있으면 좋겠어요:
After the Korea Summer retreat, I spoke with some Seoul members and realized how easily the grace being poured out in America can go unseen. Language barriers and distance make it hard for EM members to share on the church cafe site. But having been blessed to attend both American and Korean retreats this year, I want to testify to the great love God is pouring out on the American Beloved Churches. Though this is my personal testimony from this year's American retreat, many of the EM young adults received a similar grace and heart, so I hope this gives a glimpse into what God is doing in America:
이번 미국 수련회에서의 제 간증을 이해하시기 위해 배경을 조금 말씀드리면, 2021년 여름, 임성훈 목사님께서 오신 북미수련회에서 하나님은 저에게 넘치는 은혜를 부어주시고, 하나님께 순종하는 삶으로 부르셨어요. 그때 저는 대학 시절 첫사랑이었던 남자친구랑 다시 만나고 있었고, 뉴욕에 계신 목사님의 인내심 있는 인도 아래 그 친구가 복음을 통해 변했으면 하는 마음으로 전도하려고 노력했어요. 하지만 그 친구는 변하지 않았고, 저는 그 친구를 하나님보다 더 사랑하고 있었어요. 하지만 수련회에서 하나님의 선하심과 은혜로 주님을 깊이 만나게 되었고, 하나님께서는 그 관계를 내려놓을 수 있도록 도와주셨어요.
To provide some context to my experience at this year's America's retreat: in Summer 2021's America retreat with Pastor Lim, God poured out His overwhelming grace on me and called me to live an obedient life dedicated to Him. At the time, I was dating my "first love" from college again. With my pastor's patient guidance I had hoped that he would change through evangelism but he unfortunately didn't. I had never loved anyone like my ex-boyfriend— I loved him more than anyone; I had loved him more than I loved God— but that changed when God met me at the retreat through His goodness and grace. And the Lord called me to lay that relationship down.
하나님은 억지로 강요하지 않으시고, 저를 사랑으로 감싸주셨어요. 그 사랑을 받을 때, 세상 어떤 사랑보다 하나님의 사랑이 더 크다는 걸 느꼈고, 나를 부르신 예수님께 집중하지 못하게 하는 모든 걸 내려놔야겠다고 결심했어요. 하나님이 제 안에 파도처럼 사랑을 부어주셨는데, 그 사랑이 하나님 사랑의 1%도 안 된다는 걸 알게 됐어요. 저는 완전히 부서졌고, 하나님께 순종했어요.
But He didn't pressure me. Instead, He gently surrounded me with love. And when He poured out His love over me, I realized—there was not, there is not, and there will never be a greater love than His. I knew I had to let go of anything that distracted me from the One who called me to be His bride. What He poured out that retreat wasn't even 1% of His love for me, and nothing in this world could ever compare. I was undone, and I obeyed His blessed call.
헤어진 후, 저는 예수님 안에서 새로운 "첫사랑"을 찾았어요. 기도와 말씀을 진심으로 좋아하게 되었고, 예수님을 사랑하게 돼서 자연스럽게 더 알고 싶고 가까워지고 싶은 마음이 생겼어요. 예전엔 그런 건 “정말 신앙 좋은 사람들만 하는 거지~”라고 생각했어요. 근데 예수님을 사랑하게 되니까, 자연스럽게 그분을 더 갈망하게 된다는 걸 느꼈어요. 주변 사람들이 제가 많이 바뀌었다고 말해줬는데, 저는 잘 모르겠더라고요. 그래도 그게 성령님의 은혜였다는 건 알고 있었어요.
After the breakup, I found a new "first love" in Jesus. I genuinely started to love prayer and reading the Word—things I never believed were real. I used to think only "elite believers" experienced that, like it was something unreachable. But I learned that falling in love with Jesus naturally leads to a desire for Him. People around me said I had changed, even when I couldn't see it myself. But I knew it was the grace of the Holy Spirit working in me.
하지만 어느 순간, 이 변화의 경험이 저한테 자랑처럼 느껴졌어요. “나는 이미 첫사랑도 내려놨고 하나님께 다 드렸는데, 더 뭐가 필요해? 가끔 죄 짓긴 해도 난 꽤 괜찮은 편이야.” 이런 위험한 생각을 하면서 저 자신을 꽤 깨끗하다고 착각했어요. 교회 안에서 섬길 기회도 많이 받았는데, 그게 어느 순간 제 자아를 키우는 도구가 되기도 했어요. 저는 속으로 다른 사람을 빨리 판단했고, 그게 맞다고 생각했어요. 그래도 예수님은 여전히 저를 은혜로 대해주셨어요. 지금 생각해보면, 하나님은 그때부터 제가 어떤 사람인지 진짜로 보여주려고 준비하고 계셨던 것 같아요.
But at some point, all of that became a source of pride. I didn't realize it, but I started carrying that 2021 testimony like a badge. "I gave up everything for God. I've done enough." And slowly, I started thinking I was clean—because I had sacrificed. I served. I obeyed. But I didn't realize how much I had remained clinging on to myself—my ways, my opinions, my own righteousness. Due to God's great grace, I had been given many opportunities to serve within the church and this quickly fed into my pride. I judged quickly—and justified it because I thought I was right, and that others weren't doing things the "right way." But even with that growing critical heart, Jesus was still gracious to me.
이번 2025년 수련회 초반 며칠 중 한 기도 시간에, 하나님은 제 마음의 진짜 모습을 보여주셨어요. 저는 제 안이 얼마나 더럽고, 제 자아가 얼마나 크고, 죄가 얼마나 깊었는지를 부끄러울 만큼 분명히 느꼈어요. 저는 하나님 앞에 설 자격이 없었고, 앞으로도 제 노력으로는 그 자격을 얻을 수 없다는 걸 분명히 알게 되었어요. 지난 몇 년간 저는 하나님보다 제 자신을 더 높였고, 제 교만을 하나님의 거룩함보다 더 위에 두고 살아왔어요. 그렇게 더럽고 자격 없는 제 모습을 하나님 앞에서 보게 되니까, 도저히 설 수 없을 것 같은 두려움이 몰려왔어요. 그런데 그런 저를 여전히 원하시고 사랑하신다는 게 도저히 이해가 되지 않았어요. 그런데도 그 사랑은 너무 분명했고, 끝없는 은혜였어요.
During one of the first few days of this year's 2025 retreat's prayer session, the Lord showed me the reality of my heart. I became painfully aware of how dirty I was. My self was too big. My sin, too great. I realized I was not worthy and would never be worthy enough to be in His presence without His grace. Over the past few years, I had placed myself above Him—my pride above His holiness. I can't explain the fear I felt knowing how stained I was before Him. And even more, the confusion I felt knowing that even then, He still desired me. He still loved me.
하나님은 제 교만, 판단, 자만심, 다른 사람들을 깔봤던 마음까지 다 보여주셨어요. 하나님이 주신 재능도 결국 제 자랑거리로 쓰고 있었더라고요. 저는 제 마음 제일 잘 안다고 생각했는데, 사실 진짜 중심을 아시는 분은 하나님밖에 없더라고요. 그런 저한테도 하나님은 제 안에 있던 큰 교만을 조용히, 부드럽게 보여주셨어요. 사실은 그때 보여주셨던 교만과 지금도 계속 싸우고 있어요. 그래도 하나님의 은혜는 여전히 넘쳐나요.
He showed me my pride. My judgments. My inflated sense of self. He showed me how I looked down on people who were genuinely trying to serve—thinking I was more gifted, more capable. He showed me how I had used the talents that He had blessed me with as a point of pride. I thought I knew what was in a person. But only God knows the heart. And yet—He was gentle enough to show me the log in my own eye. I'm still fighting this battle. But His grace continues to be so gracious.
왜 그렇게 은혜 주셨는지 모르겠어요. 제가 갈망하는 마음으로 북미수려회에 온 것도 사실은 이니었는데, 겸손하지도 않았는데… 그런데 하나님은 겉으로 보이지 않던 제 깊은 죄를 보여주셨어요. 미움이나 도둑질 같은 "큰" 죄가 아니라, 제가 내려놓지 못했던 “자기 자신”이었어요. 내 생각, 내 방식, 내 자랑… 영적인 척하는 교만이었어요. 내가 맞고, 나는 괜찮고, 남들은 별로다– 그렇게 생각했던 거예요. 근데 그럴 자격도 없었어요.
I don’t know why He was so gracious. I wasn’t walking into this retreat open or humble. And yet, He revealed a deeper layer of sin—not "loud sins" like hatred or stealing—but the kind I had kept hidden. I hadn’t given up myself. I clung to my own thoughts and ways. I held onto pride, disguised as spiritual maturity. I believed I was right, that I was worthy, that others somehow weren’t. And in that moment, I realized: I had no right to think this way.
그리고 수련회 어느 순간부터는 제 자신을 위해선 더 이상 눈물이 나지 않았고, 대신 하나님께서 사랑하시는 청년들을 위해 눈물이 흐르기 시작했어요. 부끄럽지만 예전에는 다른 사람들을 위해 기도할 때도 그냥 형식적으로 “하나님, 저 사람 좀 고쳐 주세요. 너무 많은 복 주시지 마시고요. 사람들이 교만 해지니깐요.” 진짜 이렇게 기도했어요. 머리로는 ‘하나님은 모두 사랑하신다’고 알았지만, 마음으로는 그 사랑을 느끼지 못했어요. 그런데 이번 수련회 동안, 제 자신을 위해선 더 이상 울 수 없었는데, EM 아이들을 위해서는 저절로 눈물이 났어요. 억지로가 아니라, 정말 제 영혼이 무너지는 것 같았어요.
And in the next few sessions of retreat, something unexpected happened—I couldn't cry for myself anymore. But I began to cry for others. Although embarassing to admit, in the past, when I prayed for others, it felt procedural: "God, fix them. They need help. Pour out blessings—but not too much—so they learn to be better." Logically, I knew "Of course Jesus loves everyone," but I never truly felt it in my heart. But during this retreat, when I couldn't pray anymore for myself, I found myself weeping for the EM members. Not forced—my spirit just couldn't help but break for these souls that Jesus loved so much. So I prayed for everyone I could. And I plan to keep praying moving forward.
또한 이번 수련회에서, 기도 시간과 문성진 목사님의 여러 설교들을 통해 말씀과 기도 생활을 더 깊이 세워야겠다는 마음을 받았습니다. 전에는 매일 하나님께 시간을 드리는 게 그냥 “종교적인 습관”이라고 생각했어요. 그런데 그게 아니라, 하나님과의 관계를 살리기 위해 꼭 필요한 거라는 걸 알게 됐어요. 다른 EM 청년들과 이야기하면서, 저희 모두가 비슷한 은혜를 받았다는 걸 깨달았어요. 하나님께 드리는 시간은 적었지만, 저희는 그분께 많은 축복을 구했고, 정작 하나님을 찾는 데는 너무나 게을렀어요. 반면 저희의 상황에 대해선 불평만 가득했어요. 기도와 말씀의 새로운 습관들을 통해 하나님과 더 가까워지기를 소망합니다. 그리고 하나님께서 제 안의 교만을 보여주셨던 것처럼, 제가 보고 싶어 하는 것만이 아니라 하나님께서 원하시는 모든 것을 계속해서 보여주시길 기도해요.
Through prayer, and through Pastor Moon's sermons, I realized I need to intentionally build my prayer life and deepen my relationship with the Word. I used to think setting aside daily time with God was just a religious act—routine. Performative. But now I see—it's necessary. It's what keeps the relationship alive. When talking with other EM members, we all soon began to see that this was a common eye-opening grace that we had received—we understood how little we spent time with God, while asking for all of His blessings. How little we searched for God, but how much we complained about our circumstances. Through these new habits of spending time daily with God, I hope that we will keep growing closer to Him. And just like He revealed the pride in my own heart, I want Him to keep revealing whatever He desires—not only what I desire to see.
저는 아직 진짜 ‘겸손’이 뭔지 사실 잘 모르겠어요. 하지만 제 안에 교만과 더러움이 얼마나 많은지는 분명히 알게 됐어요. 교회에서 어떤 역할을 맡아서 교만해질 때나, 내가 좀 나아졌다고 생각될 순간마다, 여전히 제 안이 더럽다는 걸 다시 깨닫게 돼요. 근데 그럼에도 불구하고, 하나님의 은혜는 여전히 저에게 닿아요. 사실은 다 하나님의 은혜죠.
I still can't say I understand true humility. But I'm fully aware of how much pride and inner dirtiness still lives in me. Even now, when I start to feel proud—of the role I play at church, or my growth, or my character—I'm reminded again just how far I am from holiness. And yet—even in that—God's grace continues to reach me.
저희 모두를 끝없는 사랑으로 감싸 안으시고, 저희의 이해를 넘는 은혜를 부어주신 하나님 아버지께 영광과 감사를 드립니다!!!
Praise be to God, my Father, who loves me and all His children—in ways that are completely incomprehensible!!!
하나님은 미국 지교회들도 정말 많이 사랑하고 계세요. 미국은 한국과 비슷한 점도 있지만, 다른 점도 있어서 그 안에서 하나님의 은혜를 따라가는 것이 때때로 어렵게 느껴질 수 있어요. 저는 서울 청년부 수련회에 가기 전까지는, 하나님께서 미국 지교회들에 주시는 은혜가 조금 적거나 제한되어 있을지도 모른다고 생각했어요. 미국 EM으로 살다 보면, 마치 본교회와는 멀리 떨어져 있는 섬에 있는 것처럼 느껴질 때가 있어요. 저희가 정말 교회의 흐름을 잘 따라가고 있는지 확신이 없을 때도 있고, 그냥 하나님께서 우리를 보고 계시기만을 바라는 순간들도 있어요.
God has such a deep heart for the American Beloved Churches, especially as we navigate a culture so similar but different from Korea’s. Before attending the Seoul young adult retreat, I had (mistakenly) assumed that the grace God pours out in America might be less—or somehow withheld. At times, being an EM member in the U.S. can feel like we’re on an isolated island, unsure if we’re aligned with the flow of the church, simply praying that we’re still within His sight.
하지만 한국 수련회를 다녀오고 나서, 그 모든 생각이 완전히 틀렸다는 것을 깨달았습니다. 하나님께서는 이미 미국 지교회들 안에서도 저희에게 충만하고 신실한 사랑을 부어주고 계셨습니다. 저희가 기대를 낮게 잡았을 뿐, 하나님께서는 단 한 번도 은혜를 덜 부으신 적이 없으셨습니다. 저희가 받은 은혜는 똑같이 깊고, 진실했습니다. 하나님께서는 단 한 번도 아끼신 적이 없으셨고, 오히려 저희가 얼마나 주님을 갈망하고 찾고 있었는지를 돌아보게 하셨습니다.
But coming to the Korea retreat, I saw how wrong I was. God had already been pouring out His love on us in America—fully and faithfully—even when we came with low expectations. I had assumed the grace would somehow be less, or not quite the same. But it wasn’t. The grace we received at our retreat was just as real, just as deep. God never held back—we just didn’t always realize how much He was giving. We only needed to pursue Him with hunger and longing.
사진만으로는 북미 수련회에서 부어진 은혜의 깊이를 다 보여줄 수 없는 것 같아요. 하지만 이 간증을 통해, 미국이나 다른 지역에 계신 분들 중 여름 수련회를 망설이고 계시다면, 꼭 기대하는 마음으로 참석하시기를 진심으로 권해드리고 싶습니다. 하나님은 선하신 분이시고, 한국에서뿐 아니라 미국에서도 똑같은 은혜를 지금도 부어주시고 계세요.
Photos can’t always capture the depth of what was poured out in the American retreats. But through this testimony, I hope anyone in America (or anywhere else) who feels hesitant about joining the North America summer retreat will come with an expectant heart. God is good, and He is most certainly pouring out the same grace here.
카페에는 너무 좋은 간증들이 많아서 이 글을 읽는 분들이 많이 없을 거라고 생각해요. 그래도 혹시 이 글을 읽게 되신다면, 미국 지교회들을 위해 기도해 주시길 부탁드립니다 ㅠㅠ 언어와 문화의 장벽 속에서도 믿음을 지키며 살아가는 EM 청년들의 삶이 있다는 것을 기억해 주시면 진짜 너무 감사하겠습니다. 이 글을 통해 누군가가 미국의 EM 청년들을 위해 기도해 주신다면, 그걸로 하나님께 충분히 감사해요 ♡ To any English speakers: let’s keep fighting the good fight together, seeking God with desperation, and being faithful workers in spreading His Kingdom across the Americas and beyond. Jesus has never left us alone—He is always ready to move in us if we continue to seek His face and I'm so excited to see what the next season of His grace will look like.
자격 없는 저희에게 넘치는 사랑과 은혜를 부어주시고, 미국 지교회들 안에서도 서울 사랑하는교회와 같은 흐름으로 성장해갈 수 있도록 교회들을 세워주신 하나님께 감사드립니다. 그리고 이 시대에 꼭 필요한 변목사님을 세워주신 것도 감사합니다. 모든 영광을 하나님께 올려드립니다!!!
Thank You, Father, for pouring out Your undeserving love and grace; for planting churches in America that allow us to grow in the same spiritual flow as Seoul Beloved Church; and for raising up Pastor Byun in this crucial hour. To God be the glory!!!